Thule Automobile Accessories 881 Top Deck User Manual

PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS  
part  
pièce  
pieza  
description  
description  
descripción  
part number  
numéro de pièce  
número de pieza  
qty.  
qté  
cant.  
Saddle / Berceau / Cuna  
A
B
C
D
E
F
753-3565  
853-5465  
915-0650-21  
853-5513  
753-0745  
853-5466  
4
2
8
4
8
2
2
Hook / crochet / Gancho  
Carriage Bolt M6 x 50mm / Boulon ordinaire 50mm / Perno de carro 50mm  
Metal Bracket / Plaque mètallique / Placa de metal  
3 Wing knob / Écrou papillon / Perilla de 3 alas  
1/4" Rope / corde 1/4 po / Cuerda de 1/4 de pulg. (6 mm)  
Strap / Courroie / Correa  
G
753-2030-04  
501-5500  
1
 
• Load boat onto saddles. It may be necessary to readjust the distance  
between your saddles for a snug fit. Make sure boat is in line with vehicle.  
Chargez l’embarcation sur les berceaux. Il peut s’avérer nécessaire de déplacer  
les berceaux afin d’obtenir un ajustement parfait. Assurezvous que l’embarcation  
est bien parallèle au toit du véhicule.  
Cargue la embarcaión sobre las cunas. Pueda que sea necesario  
reajustar la distancia entre las cunas para obtener un ajuste  
exacto. Asegúrese de que su embarcaión esté paralela  
a su vehiculo.  
Ensure that there is clearance between load bars & hull.  
Vérifiez si les barres ne touchent pas la coque.  
Asegúrese de que haya espacio suficiente entre las barras de carga  
y el casco de la embarcación.  
• Position saddles so top edge contacts side of boat.  
La posición ensilla tan orilla de cima contacta el lado del barco.  
Disposer des selles le si bord de sommet contacte le côté de bateau.  
• Securely tighten knobs. Ensure space between bracket and  
saddle is equal.  
Bloquez bien les molettes. Assurez l'espace entre La parenthèse et  
la selle est égale.  
Apriete firmemente las perillas. Asegure el espacio entre el  
soporte y la silla de montar es igual.  
SECURING BOAT / FIXATION DU BATEAU / SUJECIÓN DE LA EMBARCACIÓN  
• Always route straps under the bar as shown.  
Acheminez toujours la courroie sous les barres, comme  
dans l’illustration.  
Tienda siempre las correas pro debajo de la barra,  
de la manera que se muestra en el dibujo.  
NOTE: Never route straps through saddle.  
REMARQUE: Nunca ruta ata por la silla.  
NOTA: Jamais la route sangle par la selle.  
• Ensure straps do not go over cockpit cowling or other  
non-load bearing boat details before cinching straps.  
Avant de serrer les courroies, assurez-vous qu’elles ne passent  
pas sur le dosseret du trou d’homme ou sur d’autres parties  
du bateau ne supportant pas.  
Antes de cinchar las correas asegúrese de que éstas no  
pasen por encima de la cubierta de proa o cualquier  
otra parte de la embarcación que no lleve carga.  
3
 
BOW / STERN TIE DOWN / ARRIMAGE DE LA PROUE / POUPE / SUJECIÓN DE LA PROA/POPA  
• Carefully attach hook to end of rope.  
Attachez le crochet soigneusement au bout de la corde.  
Sujete el gancho al extremo de la cuerda cuidadosamente.  
• Attach to load at secure points.  
Attachez à votre chargement aux points d’ancrage.  
Sujétela a la carga en puntos seguros.  
• Secure end of rope to front and rear of vehicle.  
Asegure el fin del lazo a la frente y el trasero de vehículo.  
Obtenir la fin de corde au devant et l'arrière de véhicule.  
NOTE: For easier tie down to vehicle, the Quick Draw ratcheting tie down is available at your local Thule dealer or online at  
Thule.com  
4
 
PAUTAS PARA BASTIDOR THULE  
THULE RACK GUIDELINES  
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE  
When using Thule Load Carries and accessories, the user  
must understand the precautions. The points listed below  
will assist you in using the rack system and  
will encourage safety.  
Lorsque vous utilisez les support Thule pour voiture et ses  
accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Les  
conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à  
l’utiliser en toute sécurité.  
Cuando se usan portacargas y accesorios Thule, el usuario debe  
entender las precauciones. Los puntos anotados abajo lo ayu-  
darán a usar el sistema de bastidor y promoverán la seguridad.  
Para ajuste y seguridad de calidad, use solamente el bastidor  
o accesorio Thule recomendado según se establece en la  
Guía de ajuste Thule más actual. No suponga que un bastidor  
se ajuistará. Siempre verifique la Guía de ajuste más actual  
cuando compre un nueve vehículo. Use solamente accesorios  
Thule en los portacargas Thule. Si usa otras marcas anulará  
su garantía.  
For quality fits and safety, use only the recommended  
rack or accessory as stated in Thule’s current Fit  
Guide. Do not assume a rack will fit, always check the  
current Fit Guide when obtaining a new vehicle. Use  
only Thule accessories on Thule Load Carriers. Using  
other brands will void your warranty.  
Do not carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule  
Load Carriers. Thule Load Carriers do not increase  
gutter or roof strength. Thule can not warranty loads  
that exceed this limit. Total load = cargo weight plus  
weight of accessories used to carry cargo.  
Always make sure ar doors are open when mounting  
a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws,  
straps, and locks are firmly attached, tightened and  
locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps  
and locks must be periodically inspected for signs of  
wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops  
during the trip to ensure continued fastening security.  
Check local and state laws governing projection of  
objects beyond the width of a vehicle. Be aware of  
the width and height of your cargo since low  
clearance branches, bridges, and parking garages  
can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s  
driving behavior. Never drive with any lock, knob or  
rack in an open or unlocked position. All long loads  
such as, but not limited to, sailboards, surfboards,  
kayaks, canoes, and lumber must be tied down front  
and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.  
Remove your Thule rack and accessories when they  
are not in use and before entering automatic car  
washes. Do not attach Thule rack to vinyl tops, Tops  
or fiberglass tops or to vehicles not listed in the  
current Fit Guide.  
All locks must be turned and moved periodically to  
ensure smooth operation. Use graphite or dry  
lubricant to help this. Thule locks are designed to  
deter vandalism and theft. Remove valuable gear if  
your vehicle is unattended for an extended period.  
Place at least one key in the glove compartment.  
Replacement keys are avaible only through your  
Thule dealer.  
For safety to your vehicle and rack system, obey all  
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your  
speed to the conditions of the road and the load  
being carried.  
Do not use Thule load carriers and accessories for  
purposes other than those for which they were  
designed. Do not exceed their carrying capacity.  
Failure to follow these guidelines or the product’s  
instructions will void the warranty.  
Consult with your Thule dealer if you have any  
questions regarding the operations and limits of  
Thule products. Review all instructions and  
warranty information carefully.  
Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement  
correct, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire  
recommandé dans le guide actuel de correspondance de  
Thule. Ne supposez pas qu’un produit sera adapté; consultex  
toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un  
nouveau véhicule. Utilisez uniquement des accessoires Thule  
sur des galeries Thule. Lemploi de produits d’autres marques  
annulerait votre garantie.  
Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les galeries  
Thule. Ces dernières n’accroissent pas la solidité de votre toit  
ni des points dae fixation. Les charges dépassant cette limite  
ne peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du  
chargement + poids des accessoires utilisés pour  
le transporter.  
Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont  
ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre  
la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis  
sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs  
de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces  
éléments afin déceler tout signe d’usure, de corrosion ou de  
fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant  
votre voyage afin de vous assurer qu’il est bien attaché.  
Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement  
d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la  
larguer et de la hauteur de votre chargement pour passer  
sous les brances basses, les ponts et les plafinds de parking  
couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du  
véhicule. Ne démarriz jamais avec une serrure, une barre ou  
un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements long,  
de type surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc.  
doivent être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs ou  
aux crochets de remorquage du véhicule.  
Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne  
les utilisez pas et avant de passer au lave-auto. Ne fixez pas  
de galerie Thule sur des toits en vinyle, en fibres de verre ou  
en T, ou sur des véhicules non répertoriés dans le guide de  
correspondance.  
Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin  
qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un  
lubrifiant sec semblable pour conserver leur souplesse. Les  
antivols Thule sont concus pour dissuader les voleurs et éviter  
les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de  
votre véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une  
période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à  
gants. Seul votre vitesse en fonction de l’état de la route et  
de la nature de votre chargement.  
N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins  
que celles pour lesquelles ils ont été cpncus. Ne dépassez  
pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle  
et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des  
instructions spécifiques au produit.  
Consultez votre revendeur pour toute question sur le  
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez  
attentivement toutes les instuctions et les informations  
de las garantie.  
No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los portacargas  
Thule. Los portacargas Thule no incrementan la fuerza de  
las canaletas ni del techo. Thule no puede garantizar cargas  
que excedan este limite. Carga total = el peso de la carga.  
Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén  
abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo.  
Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, tiras y  
cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y seguros  
con llave antes de cada viaje, Debe revisar periódicamente  
que las perillas, pernos, tornillos, tirantes y seguros no  
tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su  
carga en las paradas durante su viaje para garantizar la  
seguridad continua de la sujeción.  
Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección  
de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté consciente  
de la anchura y altura de su carga, ya gue las ramas,  
puuentes y estacionamientos de baja altura pueden dañar su  
carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del  
vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, perillas  
o bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas,  
sin limitación a las siguientes, como tablavelas, correolas,  
kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás a las  
defensas o anillas de remolque del vehículo.  
Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y  
antes de entrar a lavaderos automáticos para automóviles.  
No sujete el bastidor Thule a technos de vinilo, convertibles  
parciales, technos de fibra de vidrio o a vehiculos que no  
se encuentren anotados en la Guía de ajuste más actual.  
Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente  
para garantizar gue funcionen suavemente. Use grafito u  
otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros  
Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y robos.  
Saque su equipo valioso si su vehiculo será desatendido  
por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la  
guantera. Las llaves de refacción se encuentran a la venta  
solamente con su distribuidor Thule.  
Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor,  
obedezca todos las limites de velocidad y precauciones  
de tráfico anunciados. Adapte su velocidad a las  
condiciones del camino y de la carga transportada.  
No use portacargas y accesorios Thule para dines diferentes  
a aquellos para los que fueron diseñados. No exceda su  
capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos  
lineamientos o las instrucciones del producto.  
Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta  
sobre la operacíon y límites de los productos Thule. Repase  
cuiadosamente todas las instrucciones e información  
de garantia.  
Made in Taiwan  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
Fait dans Taïwan  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT. 06483  
Hecho en Taiwán  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT. 06483  
 
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]  
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its  
accessories manufactured by THULE during the time that an  
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-  
minates if a purchaser transfers the product to any other per-  
son.  
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour  
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier  
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un  
acheteur transfert le produit à une personne.  
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE  
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original  
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador  
transfiere el producto a cualquier otra persona.  
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE  
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou  
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de  
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-  
tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais  
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le  
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de  
charge THULE neuf.  
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-  
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano  
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier  
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la  
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no  
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver  
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle  
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-  
tacargas THULE.  
Subject to the limitations and exclusions described in this  
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-  
manship by repairing or replacing, at its option, a defective  
product without charge for parts or labor. In addition, THULE  
may elect, at its option, not to repair or replace a defective  
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the  
purchase price paid for the product or a credit to be used  
toward the purchase of a new THULE load carrier system.  
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-  
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné-  
gale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de  
réparation, pour un système de support de charge autre que ceux  
autorisés par THULE.  
No warranty is given for defects caused by normal wear and  
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle  
operation, or modification of, or any types of repair of, a load  
carrier system other than those authorized by THULE.  
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y  
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-  
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o  
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modifica-  
ciones o reparaciones autorizadas por THULE.  
No warranty is given for defects resulting from conditions  
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,  
overloading, or failure to assemble, mount or use the product  
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines  
included with the product or made available to the purchaser.  
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions  
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une  
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-  
tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à  
disposition de l’acheteur.  
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-  
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan  
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos  
incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices  
escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición  
del comprador.  
No warranty is given for Thule products purchased outside of  
the United States, Canada and Mexico.  
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des  
États-Unis, du Canada ou du Mexique.  
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren  
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.  
In the event that a product is defective, the purchaser should  
contact the THULE dealer from whom it purchased the prod-  
uct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or  
Authorized Thule Service Center is not able to correct the  
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by  
phone at:  
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur  
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule  
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est  
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par  
écrit ou au téléphone à :  
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá  
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un  
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro  
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-  
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483  
Attn: Customer Service 203 881-9600  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:  
Customer Service 203 881-9600  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:  
Customer Service 203 881-9600  
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien  
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni-  
ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé-  
mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’en-  
voi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’orig-  
inal d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du  
défaut doivent être inclus dans l’envoi.  
In the event that a product needs to be returned to THULE, a  
THULE technician at the address or telephone number listed  
above will provide the purchaser with the appropriate mailing  
address and any additional instructions. Please note that the  
purchaser will be responsible for the cost of mailing the  
product to THULE and that proof of purchase in the form of an  
original purchase invoice or receipt and a detailed description  
of the defect must be included in the mailing.  
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico  
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-  
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como  
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será  
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que  
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo  
original así como una descripción detallada del defecto.  
DÉNI DE RESPONSABILITÉ  
DISCLAIMER OF LIABILITY  
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX  
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE  
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR  
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR,  
AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT  
EXCLUS.  
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD  
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE  
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY  
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS  
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO  
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.  
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR  
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN  
DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE  
THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A  
LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.  
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND  
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING  
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE.  
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE  
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-  
ER.  
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE  
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS  
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS  
CONCRETOS.  
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO  
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE  
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY  
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,  
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER  
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.  
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST  
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE  
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES  
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,  
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE  
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.  
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE  
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN  
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,  
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,  
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE  
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.  
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION  
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.  
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES  
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN  
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN  
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-  
BLES.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND  
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM  
STATE TO STATE.  
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEU-  
VENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.  
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y  
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE  
UN ESTADO A OTRO.  
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600  
 

Technicolor Thomson Stereo System RS2600 User Manual
Techno Source Handheld Game System 3000 User Manual
Teledyne TV Converter Box pjnmoo385 User Manual
Topcom Telephone Phonemaster 100 User Manual
Toshiba Home Security System IK WB02A User Manual
TP Link Network Router TL WDR4300 User Manual
Tribest Food Saver SD P9000GP User Manual
Troy Bilt Trimmer Straight Shaft Trimmer User Manual
Vermont Casting Gas Grill CF9030 CF9055 56 CF9085 86 User Manual
Victor Calculator V34 User Manual