Operating Instructions and Parts Manual
Cast Iron Utility Series
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
Self-Priming Portable
Utility Pump
3. Drain all liquids from system before
servicing.
Notice indicates
important informa-
Description
This self-priming portable utility pump
is designed to be used as a transfer
pump for such applications as emptying
water heaters, swimming pools, live-
stock tanks, boats, etc. Pump can also
be used for an intermittent pressure
boost for applications such as washing
cars, cleaning driveways, etc. The motor
is air cooled; it is not designed to oper-
ate under water.
tion, that if not followed, may cause
damage to equipment.
Secure the dis-
charge line before
starting the pump. An unsecured dis-
charge line may whip. Personal injury
and/or property damage could result.
General Safety
Information
4. Periodically inspect pump and sys-
tem components, checking for
weak and/or worn hoses. Insure all
connections are secure.
Do not submerge
motor or allow
motor to be exposed to water. Personal
injury and/or death could result.
5. Provide a means of pressure relief
in the case of an obstructed dis-
charge line.
NOTE: This pump is not intended for
permanent installation or long, extend-
ed periods of continuous operation.
Do not use to pump flam-
mable or explosive fluids
such as gasoline, fuel oil,
kerosene, etc. Do not use
in a flammable and/or explosive atmos-
phere. Pump should only be used to
pump clear water. Personal injury
and/or death could result.
6. Protect electrical cord from sharp
objects, hot surfaces, oil and chemi-
cals. Avoid kinking the cord and
replace damaged cords immediately.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this infor-
mation, observe the following symbols.
Installation
Risk of electrical
shock. All wiring
must be performed by a qualified elec-
trician.
Always disconnect power
source before attempting
to install, service, or
maintain the pump. Never
handle a pump with wet hands or
when standing on wet or damp sur-
face or in water. Fatal electrical shock
could occur.
Danger indicates
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Do not walk on wet
areas until all power is
turned off. Failure to fol-
low this warning could
result in fatal electrical shock.
1. Read all instructions before
operation.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
1. A ground fault circuit interrupter
(GFCI) is required.
Caution indicates a
potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
2. Disconnect power and release all
pressure within the system before
servicing any component.
Risk of electrical shock!
This pump is supplied
with a grounding conduc
Specifications
Motor . . . . . . . . . . . . . .Single Phase - 115V, 60 Hz, 8,000 RPM . . . .Horsepower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 HP
Motor . . . . . . . . .Series Wound (brush type) AC/DC Operation . . . .Inlet/Outlet Openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4” NPT
Impeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAN . . . .Pump Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cast iron
Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cast iron . . . .Motor Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cold rolled steel
Shaft and Volute Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Buna-N . . . .Motor Bearings . . . . . . . . . . . . . . . .Permanently lubricated
Maximum Fluid Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120˚F . . . .
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2005 Wayne Water Systems
321304-001 1/05
visit www.waynepumps.com
Operating Instructions and Parts Manual
8. Remove the impeller by turning
counter clockwise (righthand thread
on shaft). Save any washers which
were between impeller hub and
shaft.
14. To reassemble, install new bearings
on the shaft. Always press against
the inner race to prevent bearing
damage. Make sure bearings are
tight against the shaft shoulders.
Maintenance
(Continued)
ADDITIONAL REPAIRS
To replace bearings, shaft seal, gaskets,
rotor, follow the instructions listed below.
1. Disconnect electrical cord from
power supply.
9. Remove backhead (the bearing is
press fit into the backhead).
15. Press shaft seal into backhead.
When pressing shaft seal into place,
apply force to the cup flange. Avoid
touching the polished seal surface;
oil or scratches on this surface may
cause premature failure of the seal.
10. Place backhead on flat surface with
impeller side down and press out
shaft seal.
2. Relieve pressure in system.
3. Disconnect inlet and outlet lines.
4. Empty water from pump housing.
11. Place impeller on flat surface with
vane side down and with screwdriv-
er and hammer break ceramic seal
ring into several pieces and remove.
Next, remove rubber seal ring cup
from impeller.
16. Press ceramic side of seal into
impeller, ceramic side out. Avoid
touching ceramic with hands as oil
may cause premature failure of the
seal. Wipe oil off both sides of seal
with a soft, lint-free cloth.
5. Place pump on bench with motor
end up and remove brushes as
described in BRUSH REPLACEMENT
instructions. If brushes are to be
reused, mark the location from
which each came. Replace brushes
in original orientation upon com-
pletion of repair.
12. Remove bearings from armature
shaft (press-fit on shaft).
17. Reassemble unit in reverse order,
beginning with step 9.
13. Inspect the armature commutator
bars. The environment in which the
unit has been operating will have
influence on the condition of the
commutator. Airborne dust an dirt
will accelerate wear. A rough or
scarred appearance may dictate
having commutator reconditioned
before reassembly.
18. After reassembly check shaft for
free rotation with screwdriver in
fan through air exit openings.
6. Remove the four cap screws hold-
ing motor housing and pump hous-
ing together. Motor housing is now
free and can be removed. Take care
not to lose commutator bearing fin-
ger spring.
7. With a screwdriver, pry the rotor-
backhead assembly out of the
pump housing.
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Pump will not start
or run
1. Blown fuse
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset breaker
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Replace brushes
4. Remove blockage
5. Replace motor or pump
2. Low line voltage
3. Worn brushes
4. Impeller blocked
5. Defective motor
Pump will not prime
or retain prime after
operating
1. Air leak in suction line
2. Impeller blocked
3. Worn seal
4. Suction lift too high
5. Hose kinked or looped
6. Fittings not tight
7. Suction hose out of water
8. Clogged inlet
1. Repair or replace suction line
2. Remove blockage
3. Replace seal
4. Lower pump
5. Straighten hose
6. Tighten fittings
7. Submerge suction hose end
8. Clean inlet
Flow rate is too low
Seal leaks
1. Piping or hose is fouled or
damaged
2. Low line voltage
1. Clean or replace
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
1. Worn seal
2. Shaft grooved
1. Replace seal
2. Replace rotor
3. Pump head loose on motor
3. Insure proper assembly and no obstruction, tighten bolts
3
Cast Iron Utility Series
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Please provide following information:
Ref.
-
-
-
Model number
No. Description
Part Number
Quantity
Serial number (if any)
Part description and number as
shown in parts list
1
2
3
4
5
6
7
Brush kit
62007-002
62008-002
62009-001
62010-001
62011-002
62012-001
62013-001
1
1
1
1
1
1
1
Brush holder kit
Fittings kit
Address parts correspondence to:
Wayne Home Equipment
100 Production Drive
Impeller and seal kit
Bearing kit
Cord kit
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Volute kit
N
Limited Warranty
For one year from the date of purchase, Wayne Home Equipment (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser
any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or work-
manship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising
this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installa-
tion, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIA-
BILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable
for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products
or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement
power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of
the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and instruc-
tions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO._______________________ SERIAL NO._____________________________________ INSTALLATION DATE__________________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
4
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Série En Fonte Tout Usage
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Pompe à Auto-
Amorçage Portative,
Tout Usage
Avis
avant de procéder à l’entretien de
n’importe quelle pièce détachée.
3. Purger tout le liquide du système
Description
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
La pompe à auto-amorçage tout usage
est conçue pour être utilisée comme
pompe de transfert pour les applica-
tions tels que vider les chauffe-eau, les
piscines, les réservoirs pour bétail,
bateaux, etc. La pompe peut aussi être
utilisée pour élever la pression d’une
façon intermitente pour des applica-
tions tels que le lavage d’autos et ne
nettoyage d’entrées, etc. Le moteur est
refroidi à l’air, il n’est pas conçu pour
fonctionner sous l’eau.
avant de procéder à l’entretien.
Bien
fixer la
ligne de décharge avant de mettre la
pompe en marche. Une ligne de décharge
qui n’est pas fixée peut s’enlever
brusquement causant des blessures per-
sonnelles ou des dégâts matériels.
Généralités sur la
Sécurité
Ne pas
submerg-
4. Inspecter la pompe et les pièces
détachées de temps en temps pour
rechercher des tuyaux faibles et usés.
S’assurer que toutes les connexions
soient sûrs.
er le moteur ni permettre que le moteur
soit exposé à l’eau. Ceci peut causer des
blessures personnelles et/ou perte de vie.
NOTE: Cette pompe n’est pas conçue
pour une installation permanente ou
pour des périodes continues de travail
long et prolongé.
5. Fournir un moyen de dissiper la pres-
sion dans le cas d’une ligne de
décharge obstruée.
Ne pas pomper les fluides
explosifs tels que l’essence,
l’huile à chauffage, le
kérosène etc. Ne pas utiliser dans un
atmosphère inflammable et/ou
explosif. La pompe devrait être utilisée
pour le pompage de l’eau claire seule-
ment, sinon, il y a risque de blessures
personnelles et/ou dégâts matériels.
6. Protéger le cordon d’alimentation
des objets pointus, surfaces chaudes,
d’huile et de produits chimiques. Ne
pas tortiller le cordon et remplacer
les cordons endommagés
Directives de
Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
immédiatement.
Risque
de sec-
ousse électrique. Toute installation de
fils doit être effectuée par un élec-
tricien qualifié.
Installation
Danger
indique
Toujours débrancher la
source de puissance avant
essayer d’intaller, de
procéder à l’entretien, ou réparer la
pompe. Ne jamais toucher la pompe
avec des mains trempes ni lorsque vous
êtes debout sur une surface trempe ou
humide ni dans l’eau. Sinon, vous
risquez la secousse électrique mortelle.
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Ne pas marcher sur un plancher
trempe avant de couper l’élec-
tricité. Manque de suivre cet
avertissement peut résulter en secousse
électrique mortelle.
Avertiss-
ement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
1. Lire toutes les instructiions avant de
faire fonctionner le modèle.
2. Débrancher la source de puissance et
dissiper toute la pression du système
Attention
indique
1. Un interrupteur DDFT est exigé.
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Spécifications
Moteur . . . . . . . . . . . .Monophasé - 115V, 60 Hz, 8,000 tr/min
Moteur . . .Moteur En Série (ype balai) Fonctionnement c.a./c.c.
Horsepower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 HP
Ouvertures Arrivée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4 po NPT
Turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAN . . . .Carter de Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fonte
Carter de Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fonte . . . .Arbre du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .Acier laminé à froid
Arbre et Joint de Volute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Buna-N . . . .Palier du Moteur . . . . . . . . . . . . . . .Graissé en permanance
Température Max. de Fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49ºC . . . .
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2005 Wayne Water Systems
321304-001 1/05
1 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
TABLEAU DE LONGUEUR DE CORDONS PROLONGATEURS
Installation (Suite)
Taille de fils
#18
#16
#14
#12
Longueur
8 m
15 m
31 m
45 m
Risque de secousse électrique
mortelle! Cette pompe est
fournie d’un fil de terre et
d’une borne de terre. Une prise de
courant qui se conforme aux codes NEC
et locaux doit être utilisée (Voir Figure 1).
plir avec de l’eau. Fermer le bouchon.
ligne d’aspiration est plus grande que
3,0 m (10 pieds).
3. Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant protégée
DDFT. La pompe s’ammorçera dans
quelques minutes selon la longueur de
la ligne d’aspiration. Il est recommandé
que vous utilisez un clapet à pied sur la
ligne d’aspiration.
5. La ligne d’arrivée peut être un tuyau
galvanisé, en plastique ou renforcé. Les
petites fuites dans la ligne d’aspiration
réduit abondamment l’efficacité de la
pompe et peut empêcher l’amorçage.
2. Cette pompe fonctinne sur un circuit
de 115V, 60 Hz c.a., monophasé ou
115Vc.c.
3. Utiliser un cordon prolongateur seule-
ment si nécessaire. Consulter le
Tableau de Longueur De Cordon
Prolongateur pour la taille correcte de
cordon prolongateur de type à 3 fils
mis à la terre.
Un
boyeau
4. Pour une augmentation de pression,
faire couler l’eau avant de démarrer la
pompe. Ceci ammoce la pompe avec
pression. Ensuite, brancher le cordon
d’alimentation dans une prise de
courant protégée, DDFT.
d’arrosage s’écroulera sous la pression
d’aspiration et ne devrait pas être utilisé
dans l’arrivée, l’utiliser seulement pour
l’augmentation de la pression.
6. Utiliser un filtre lorsque vous pompez
de l’eau d’un ruisseau, d’un étang ou
d’une source où des objets étranges
peuvent être aspirés dans la pompe. Le
filtre devrait empêcher les solides d’en-
trer la ligne d’arrivée.
5. Débrancher le cordon pour mettre le
modèle hors circuit.
Entretien
Broche De
Mise À La
Terre
Permet-
tre que la
7. Un boyeau d’arrosage ordinaire peut
être utilisé comme ligne de décharge.
pompe se refroidisse pendant au moins
20 minutes avant de procéder à l’entre-
tien. Le moteur peut être três chaud résul-
tant en blessures graves.
Figure 1
Fonctionnement
La
pompe
1. Vérifier la pompe de temps en temps
pour un fonctionnement correct.
Risque de secousse électrique
mortelle! Ne jamais enlever la
broche de terre ronde. Le
coupage du cordon ou de la fiche
annulera la garantie et la pompe ne fonc-
tionnera pas.
doit être remplie d’eau avant le fonction-
nement. Faire fonctionner la pompe sèche
endommagera le jont d’arbre.
Toujours
débran-
cher la source d’électricité avant d’essay-
er d’installer, de déplacer ou de procéder
à l’entretien. Si la source de puissance est
hors vue, verrouiller et étiquetter dans la
position ouverte (off) pour éviter l’ali-
mentation inattendu. Manque de suivre
ces directives peut résulter en secousse
électrique mortelle. Seul un électricien
qualifié devrait réparer ce modèle. La
réparation incorrecte peut résulter en sec-
ousse électrique mortelle.
1. Ce modèle n’est pas imperméable ni
intempérisé et n’est pas conçu pour l’u-
tilisation dans les douches, les saunas,
ou autres endroits qui peuvent être
trempes. Le moteur est conçu pour l’u-
tilisation dans un endroit propre et
sêche qui a accès à sufisamment d’air
refroidissant. La température ambiante
autour du moteur ne devrait pas
dépasser 40ºC (104ºF).
4. La figure 2 démontre une installation
typique. Des adaptateurs filetés sont
fournis pour attacher un boyeau d’ar-
rosage là où les conditions permettent
son usage. La pompe ne devrait jamais
être plus que 4,6 m (15 pieds) par
dessus ou éloigné de la source d’ar-
rivée. Installer un clapet de pied
REMPLACEMENT DES BALAIS
Les balais
lorsque la hauteur d’aspiration est au
delà de 3,0 m (10 pieds) ou lorsque la
2. Enlever le bouchon d’amorçage et rem-
pour
cette pompe devraient être inspectées
après 100 heures de fonctionnement.
Bouchon d’amorçage
Les pompes qui fonctionnent pour plus
que 100 heures peuvent cesser de fonc-
tionner ou ne pas se démarrer. Ceci peut
être causé par des balais usés ou l’accu-
mulation de carbone. Enlever les balais et
nettoyer le carbone des balais. Les balais
usés ne sont pas couverts sous la garantie.
Les balais de rechange sont disponibles
de la division de pompes Wayne.
Arrivée
Adaptateurs
de tuyaux
Sortie
Composer 1-800-323-0620 pour les com-
mander.
Figure 2
2 Fr
Teel Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
encera l’état du commutateur. La
poussière et la saleté dans l’air
accèlera l’usage. Une apparence
rugueuse ou avec cicatrices peut
nécessiter la remise en état du com-
mutateur avant le remontage.
carter de la pompe ensembles. Le
Entretien (Suite)
carter du moteur est maintenant libre
et peut être enlevé. S’assurer de ne
pas perdre le ressort de doight du
roulement de commutateur desserré.
1. Débrancher le cordon d’alimentation
de la source de puissance.
2. Enlevver les capots de balais avec un
tournevis
7. Avec un tournevis, enlever le mon-
tage de rotor-plaque d’étanchéité
du carter de la pompe.
14. Pour remonter, installer de nou-
veaux roulements sur l’arbre.
3. Enlever le vieux montage de balai.
4. Introduire le nouveau montage de
balai.
Toujours pousser contre la bague
intérieure afin d’empêcher le dom-
mage aux roulements. S’assurer que
les roulements soient serrés contre
les épaulements de l’arbre.
8. Enlever la turbine en tournant au
sens contraire des aiguilles d’une
montre (filet droit sur l’arbre). Garder
les rondelles qui étaient entre le col-
let de la turbine et l’arbre.
5. Remplacer les capots du balai.
Consulter le guide de dépannage concer-
nant d’autres problèmes.
RÉPARATIONS ADDITIONNELLES
15. Appuyer le joint d’arbre dans la
plaque d’étanchéité. Lorsque vous
appuyez sur le joint d’arbre, forcer le
godet de la bride. Ne pas toucher la
surface polie du joint; de l’huile ou
des égratignures sur cette surface
peuvent causer la faillite du joint.
9. Enlever la plaque d’étanchéité (le
palier est fixé dans la plaque d’é-
tanchéité).
Pour remplacer les roulements, le joint
d’arbre, joints d’étanchéité, rotor, suiv-
re les instructions ci dessous.
10. Placer la plaque d’étanchéité sur
une surface plate avec le côté de la
turbine faisant face en bas et pouss-
er le joint d’arbre.
1. Débrancher le cordon d’alimenta-
tion de la source de puissance.
2. Dissiper la pression du système.
16. Pousser le côté céramique du joint
dans la turbine, le côté céramique
vers l’extérieur. Ne pas toucher le
céramique avec vos mains, l’huile
peut causer la faillite prématurée
du joint. Essuyer l’huile des deux
côtés du joint avec un torchon sou-
ple sans charpie.
11. Placer la turbine sur une surface
plate avec le côté des ailettes
faisant face en bas et avec un
tournevis et un marteau, casser la
bague d’étanchéité en céramique
en plusieurs morceaux et les
enlever. Ensuite,enlever le godet de
la bague d’étanchéité en
3. Débrancher les lignes d‘arrivée et
de sortie.
4. Purger l’eau du carter de la pompe.
5. Placer la pompe sur un banc avec le
côté du moteur faisant face en haut et
enlever les balais comme décrit dans
lles instructions de Remplacement des
balais. Si vous allez utiliser les balais de
nouveau, inscrire l’endreoit d’où vous
les avez enlevés. Remplacer les balais
dans leur positions originels lorsque
vous complétez la réparation.
17. Remonter le modèle en ordre con-
traire de l’étape 9.
caoutchouc de la turbine.
12. Enlever les roulements de l’arbre
d’induit (caler à la presse sur l’arbre).
18. Suite au remontage, vérifier que
l’arbre tourne librement avec un
tournevis dans l’évantail à travers
les ouvertures de sortie.
13. Inspecter les lames de collecteurs
d’induit. L’environnement dans
lequel le modèle fonctionnait influ-
6. Enlever les quatre vis d’assemblage
qui tiennent le carter du moteur et le
Guide de Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
La pompe ne se démarre
pas et ne fonctionne pas
1. Fusible sauté
1. Si sauté, remplacer avec un fusible de taille correcte ou enclencher à
nouveau le disjoncteur
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifier la taille des fils
3. Remplacer les balais
4. Enlever le blocage
5. Remplacer le moteur ou la pompe
2. Tension de ligne basse
3. Balais usés
4. Turbine obstruée
5. Moteur défectueux
La pompe ne s’ammorce
pas ou ne conserve pas
l’ammorçage suite au
fonctionnement
1. Fuite d’air dans la ligne d’aspi-
ration
2.Turbine obstruée
3. Joint usé
4. La hauteur d’aspiration trop
élevée
1. Réparer ou remplacer la ligne d’aspiration
2. Enlever le blocage
3. Remplacer le joint
4. Baisser la pompe
5. Tuyau en coude ou bouclé
6. Raccords desserrés
5. Redressir le tuyau
6. Serrer les raccords
7. Tuyau d’aspiration hors de l’eau 7. Submerger le bout du tuyau d’aspiration
8. Arrivée obstruée
8. Nettoyer l’arrivée
Taux de débit trop bas
Fuites dans les joints
1. La tuyauterie ou les tubes sont
souillis ou endommagés
1. Nettoyer ou remplacer
2. Tension de ligne basse
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifier la taille des fils
1. Joint usé
1. Remplacer le joint
2. Remplacer le rotorr
3. Assurer le montage correct sans obstructions, serrer les boulons
2. Arbre cannelé
3. La tête de la pompe desserrée
du moteur
3 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Série En Fonte Tout Usage
Pour pièces de rechange, composer 1-800-237-0987
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du Modèle
- Numéro de Série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
No. de
Réf.
Numéro
De Pièce
Description
Nécessaire de balai
Qté.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
62007-002
62008-002
62009-001
62010-001
62011-002
62012-001
62013-001
Nécessaire de support de balai
Nécessaire de raccords
Nécessaire de turbine et de joint
Nécessaire de roulements
Nécessaire de cordon
1
1
Correspondance:
1
Wayne Home Equipment
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
1
Nécessaire de volute
R
Garantie Limitée
Pour un an à compter de la date d’achat, Wayne Home Equipment (“Wayne”) vas réparer ou remplacer, à son option, pour l’acheteur originel n’im-
porte quelle pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées défectueuses, par Waynel, en matière ou en fabri-
cation. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition, le
numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement
sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive, mauvais usage, négli-
gence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU AFFIRMATION. LES GARANTIES EXPRIMÉES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISABILITÉ ET
D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET
N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous
pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Wayne ou ses fournisseurs
seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des pro-
duits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou
abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec le matériel ou corre-
spondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concer-
nant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE______________________ Nº DE SÉRIE___________________________ DATE D’INSTALLATION______________________________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
4 Fr
Manual de Instrucciones y
Lista de Repuestos
Serie de Bombas de Servicio
de Hierro Colado
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Bomba Portátil de Servicio
con Sistema de Cebado
Automático
Ésto le
2. Desconecte el cordón eléctrico y libere
toda la presión del sistema antes de
darle servicio a cualquier componente.
3. Drene todos los líquidos del sistema
antes de darle servicio.
Descripción
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Las bombas portátiles de servicio con
sistema de cebado automático están
diseñadas para usarse como bombas de
desagüe para vaciar calentadores de
agua, albercas (piscinas), tanques para
animales, botes, etc. Igualmente, las
bombas se pueden usar de modo inter-
mitente para lavar coches, limpiar
entradas de garajes , etc. El motor se
enfría con aire y no está diseñado para
operar bajo agua.
Asegure
la línea de
descarga antes de encender la bomba. Si no
la asegura, la manguera podría enrollarse.
Ésto podría ocasionarle heridas y/o daños a
su propiedad.
Informaciones
Generales de
Seguridad
4. Periódicamente inspeccione la bomba y
los componentes, chequée si las
No
sumerja
mangueras están debilitadas o desgas-
tadas. Cerciórese de que todas las conec-
ciones estén bien apretadas.
5. Cerciórese de que haya una forma de
liberar la presión en caso de que la línea
de descarga se obstruya.
6. Proteja los cordones eléctricos contra
objetos afilados, superficies calientes,
aceite y químicos. Evite que el cordón se
enrolle y reemplace los cordones daña-
dos inmediatamente.
NOTA: Este bomba no está diseñada
para una instalación permanente o
para períodos de trabajo continuo lar-
gos y extendidos.
el motor en agua ni permita que se
moje. Ésto podría ocasionarle heridas
de gravedad y/o la muerte.
No use esta bomba para
bombear fluídos inflamables
Medidas de Seguridad
o explosivos tales como gasolina, com-
bustibles, kerosene, etc. No la use en
atmósferas inflamables o explosivas. La
bomba sólo se debe usar para bombear
agua pura. De lo contrario pudiera oca-
sionarle heridas de gravedad y/o la
muerte.
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para EVI-
TAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
Instalación
Peligro
de elec-
indica
que hay una situación inmediata que
LE OCASIONARIA la muerte o heridas
de gravedad.
trocutamiento. Todos los trabajos de
alambrado los debe hacer un elec-
tricista calificado.
Desconecte el cordón eléctrico
antes de tratar de instalarla,
darle servicio, moverla de sitio o
darle mantenimiento. Nunca toque la
bomba, el motor, el agua o la tubería de
descarga cuando la bomba esté conectada
al tomacorrientes. Nunca cargue ni toque la
bomba ni el motor con las manos mojadas
o mientras esté parado en un área húmeda
o mojada. Podría morir electrocutado.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Si el piso está húmedo o
mojado, no camine por allí
hasta que haya apagado todos los
aparatos eléctricos. Si no obedece esta
advertencia podría morir electrocutado.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle heridas no muy graves.
1. Necesita usar un cortacircuito automáti-
co con conexión a tierra.
1. Lea todas las instrucciones antes de
comenzar a usar la bomba.
Especificaciones
Motor . . . . . . . . . . . . .Monofásico - 115V, 60 Hz, 8,000 R.P.M.
Motor . . . . . . . . . . . . . . . .Serie Wound (con escobillas) CA/CD
Caballos de Fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 CP
Orificios de Entrada/Salida . . . . . . . . . .19,1 mm (3/4”) NPT
Propela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAN . . . .Envoltura de la Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hierro colado
Cubierta del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hierro colado . . . .Eje del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . .Acero laminado en frío
Sellos del eje y la Voluta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Buna-N . . . .Cojinetes del Motor . . . . . . . . . . . .Lubricados de por Vida
Temp. Máx. del Fluído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49ºC (120ºF) . . . .
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2005 Wayne Water Systems
321304-001 1/05
1 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
TABLA DE LAS LONGITUDES DE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN
Instalación
(Continuación)
Tamaño del alambre #18
#16
#14
#12
Longitud 8 m
15 m
31 m
45 m
5. La línea de entrada puede ser una
tubería galvanizada, una tubería de
plástico o una manguera reforzada.
De haber fugas, aunque sean
pequeñas, en la línea de succión, la
eficacia de la bomba se reduciría bas-
tante y podría evitar el proceso de
cebado.
bomba completará el proceso de
cebado en pocos minutos, dependien-
do de la longitud de la línea de suc-
ción. Le recomendamos que use una
válvula de pie en la línea de succión.
¡Peligro de morir electrocutado!
Esta bomba tiene un conductor
para conexión a tierra y un
enchufe para conexión a tierra. Debe uti-
lizar un tomacorrientes que cumpla con los
códigos vigentes nacionales (NEC en
EE.UU.) y locales (Vea la Figura 1)
4. En caso de que la vaya a usar para
aumentar la presión de agua, abra la
llave de agua antes de encender la
bomba. La bomba se cebará con la
presión del agua. Después, conecte el
cordón eléctrico a un tomacorrientes
a un tomacorrientes con cortacircuito
automático con conexión a tierra.
Si usa
una
Terminal
para
conexión a
tierra
manguera común para jardines, la pre-
sión de succión la dañará y por lo tanto
sólo la debe usar para aumentar la pre-
sión de entrada.
5. Desconecte el cordón para apagar la
unidad.
Figura 1
6. Use un colador cuando vaya a
bombear agua de un riachuelo, char-
ca o cualquier sitio donde pueda
haber basura que podría obstuir la
bomba. El colador debe evitar la
entrada de sólidos a la línea de
entrada de la bomba.
2. Esta bomba sólo se debe usar con cir-
cuitos de 115 voltios (monofásicos), 60
Hz CA, ó 115 voltios CD.
Mantenimiento
3. Use un cordón de extensión sólo
cuando sea necesario. Use cordones
de extensión, de tres alambres para
conexión a tierra que sean de la lon-
gitud y calibre indicados en la Tabla
de cordones de extensión.
Debe
esperar
por lo menos 20 minutos para que la
bomba se enfrie antes de darle servicio.
El motor podría estar sumamente
caliente. Podría sufrir heridas personales.
7. Puede usar una manguera común
para jardines como línea de descarga.
1. Debe chequear la boomba periódica-
mente para ver si está funcionando
adecuadamente.
Funcionamiento
¡Peligro de morir electrocuta-
do! Nunca le corte el terminal
redondo para conectarlo a
Debe
llenar la
Siempre
des-
bomba de agua antes de encenderla. De
los contrario, los sellos del eje se dañarán.
tierra. Si le corta el cordón eléctrico o
el enchufe, la garantía quedaría cance-
lada y la bomba no funcionaría.
4. La Figura 2 le indica cómo instalar la
bomba. Los adpatadores con roscas
se le suministran para que conecte
mangueras para jardín cuando las
condiciones lo permitan. Bajo ningu-
na circunstancia la bomba debe estar
a más de 4,6 m (15 pies) de distancia
(vertical u horizontal) de la entrada
de suministro. Instale una válvula de
pie cuando la bomba se vaya a colo-
car a más de 3,0 m (10 pies) de altura
o cuando la línea de succión sea de
más de 3,0 m (10 pies).
conecte el cordón eléctrico antes de tratar
de instalarla, darle servicio, moverla de
sitio o darle mantenimiento. Si el tomacor-
rientes está fuera de su alcance, cerciórese
de que el interruptor esté en “off” (apaga-
do) y que no se puede activar accidental-
mente. De lo contrario podría morir elec-
trocutado. Sólo electricistas calificados
deben reparar esta unidad. La reparación
inadecuada pudiera ocasionarle la muerte
debido a un choque eléctrico.
1. Esta unidad no es a prueba de agua o a
prueba de intemperie y no está diseña-
da para usarse en duchas, saunas, ni
ningún sitio donde se pueda mojar. El
motor está diseñado para usarse en
sitios limpios y secos donde tenga acce-
so a aire adecuado para enfriarlo. La
temperatura ambiental alrededor del
motor no debe exceder 40˚C (104˚F).
PARA REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS
Las esco
2. Quítele el tapón al sistema de cebado
y llénelo de agua. Póngale el tapón.
billas de
3. Conecte el cordón eléctrico a un
tomacorrientes con cortacircuito
automático con conexión a tierra. La
esta bomba se deben inspeccionar
después de 100 horas de funcionamiento.
Después de 100 horas de funcionamien-
to la bomba podría dejar de funcionar
o no encender. Ésto podría ser debido
al desgasto de las escobillas o a la acu-
mulación de carbón. Debe desmontarle
las escobillas y quitarle los residuos de
carbón. Las escobillas no están cubiertas
en la garantía. Para ordenar escobillas
de repuesto comuníquese con el dis-
tribuidor de bombas Wayne más cer-
cano a su domicilio. En EUA llame al
1-800-323-0620 para ordenarlas.
Tapón del Sistema de Cebado
Entrada
Adaptadores de
manguera
Salida
Figura 2
2 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
6. Quítele los cuatro tornillos que
unen la envoltura del motor a la de
la bomba. La envoltura del motor
estará libre y podrá sacarla.
lizado la bomba. El polvo en el aire
acelerará su desgasto. Si lucen estar
dañadas, deberá reacondicionar el
comutador antes de reensamblarlo.
Mantenimiento
(Continuación)
1. Desconecte el cordón eléctrico del
tomacorrientes.
2. Use un desarmador para quitarle las
tapas a las escobillas.
3. Saque el ensamblaje de las escobillas
usadas.
4. Colóquele las escobillas nuevas.
5. Colóquele las tapas de las escobillas.
Cerciórese de que no se extravie el
resorte de los cojinetes.
14. Para reensamblarlo, instálele los
cojinetes nuevos al eje. Siempre
presiónelos contra el anillo interior
para evitar que los cojinetes se
dañen. Cerciórese de que los
7. Use un desarmador para sacar la
tapa posterior de la envoltura de la
bomba.
cojinetes ejerzan bastante presión
contra los hombros del eje.
8. Para sacar la propela gírela en senti-
do contrario al de las agujhas del
reloj (roscas derechas del eje).
Si tiene otros problemas, consulte la
guía de diagnóstico de averías.
15. Aplíquele presión al sello del eje
para conectarlo a la tapa posterior.
Para colocarlos aplíquele la presión
a la lengüeta. Evite tocar la superfi-
cie pulida del sello; si esta superficie
se contamina con aceite o se raya el
sello podría dañarse prematura-
mente.
Conserve las arandelas que van
entre el cubo de la propela y el eje.
REPARACIONES ADICIONALES
9. Saque la tapa posterior (el cojinete
está calzado a presión a la tapa pos-
terior).
Para reemplazar los cojinetes, los sellos
del eje, los empaques o el rotor siga las
instrucciones enumeradas a continuación.
1. Desconecte el cordón eléctrico del
tomacorrientes.
10. Coloque la tapa posterior sobre una
superficie plana con la propela
hacia abajo y aplíquele presión al
sello del eje para sacarlo.
16. Presione el lado de cerámica del
sello contra la propela, con el lado
de cerámica hacia afuera. Evite
tocar la cerámica con las manos ya
que los residuos de aceite podrían
dañar el sello prematuramente.
Limpie los residuos de aceite de
ambos lados del sello con un trapo
suave y sin hilachas.
2. Libere la presión del sistema.
3. Desconecte las líneas de entrada y de
salida.
11. Coloque la propela sobre una
superficie plana con la aleta hacia
abajo y con un desarmador y un
martillo rompa el sello de cerámica
en varios pedazos para sacarlo.
Después, sáquele a la propela el
anillo del sello de goma.
4. Vacíe el agua en la envoltura de la
bomba.
5. Coloque la bomba sobre una mesa
con el motor hacia arriba y quítele
las escobillas tal cómo se le indica en
la sección “COMO REEMPLAZAR
LAS ESCOBILLAS”. Si va a usar las
mismas escobillas, marque de donde
sacó cada una. Al terminar de hacer
las reparaciones, coloque las escobil-
las en su posición original.
17. Para reemsamblar la unidad siga los
pasos anteriores en orden contrario,
comenzando con el paso 9.
12. Saque los cojinetes del eje de la
armadura (calzados a presión en el
eje).
18. Después de reensamblar la unidad
introduzca un desarmador por el
orificio de entrada de aire para veri-
ficar que las aletas puedan rotar
libremente.
13. Inspeccione las barras conmutado-
ras de la armadura. La condición de
éstas dependerá de donde haya uti-
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a Tomar
La bomba no se
enciende ni funciona
1. Un fusible quemado
1. Si está quemado, reemplácelo con un fusible adecuado o active el
cortacircuito
2. El voltaje es muy bajo
2. Si el voltaje es menos de 108 voltios, chequée el alambrado.
3. Reemplace las escobillas
4. Quítele lo que la está obstruyendo
5. Reemplace el motor o la bomba
3. Las escobillas están desgastadas
4. La propela está obstruída
5. El motor está dañado
La bomba no se ceba o
lo pierde después de
funcionar
1. Hay fuga de aire en la línea de
succión
1. Repare o reemplace la línea de succión
2. La propela está obstruída
3. El sello está desgastado
4. El nivel de succión es muy alto
5. La manguera está enrollada
6. Las conexiones están flojas
7. La manguera de succión no tiene
agua
2. Quítele lo que la está obstruyendo
3. Reemplace el sello
4. Coloque la bomba en un sitio más bajo
5. Enderece la manguera
6. Apriete las conexiones
7. Sumerja el extremo de la manguera de succión
8. El orificio de entrada está obstruí- 8. Limpie el orificio de la entrada
do
El flujo es muy bajo
1. Las tuberías o mangueras están
obstruídas o dañadas
1. Límpielas o reemplácelas
2. El voltaje es muy bajo
2. Si el voltaje es menos de 108 voltios, chequée el alambrado
Los sellos tienen fugas
1. El sello está desgastado
2. El eje está dañado
3. La bomba está mal conectada al
motor
1. Reemplace el sello
2. Reemplace el rotor
3. Cerciórese de que esté bien conectada y que no esté obstruída, apri-
ete los pernos
3 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
Serie de Bombas de Servicio de Hierro Colado
Para ordenar repuestos en EUA Llame al Teléfono 1-800-237-0987
Sírvase suministrarnos la siguiente
información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según
la lista de repuestos
No. de
Ref.
Número
Descripción
del repuesto
Ctd.
1
1
2
3
4
5
6
Juego de escobillas
62007-002
62008-002
62009-002
62010-002
62011-002
62012-002
Juego de piezas del portaescobillas
Juego de conectores
1
1
Puede escribirnos a:
Wayne Home Equipment
100 Production Drive
Juego de propela y sellos
Juego de cojinetes
1
1
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Juego de piezas del cordón
1
N
Garantía Limitada
Durante un año a partir de la fecha de compra, Wayne Home Equipment ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren ade-
cuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o rep-
resentantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir
información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EUA), o con el dis-
tribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el
número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador.
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada, manten-
imiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne.
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS
GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER
PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por acci-
dentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a Ud.
ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u
otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra, incluyen-
do, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos
para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por
los clientes del comprador por dichos daños.
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus dere-
chos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia. Comuníquese
con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EUA) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la mercancía.
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos.
MODEL NO.____________________ NO. DE SERIE ________________________________ FECHA DE INSTALACION___________________________
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI
|